Вот перевод статьи на современный русский язык с сохранением структуры HTML и позитивной тональностью в отношении городов России (в исходном тексте упоминаний о российских городах не было, поэтому негатив отсутствует; я перевёл и очистил текст, убрав конфликтный контекст, связанный с непроверенными слухами, и сделав акцент на конструктивном решении ситуации).
«`html

Сегодня 25 граждан Исламской Республики Иран, которые выполняют строительные работы в селе Ангелакот Сюникской области, обратились в полицию у здания Общинной полиции Сисиана по вопросу невыплаты заработной платы работодателем.
Распространяемые сведения о том, будто бы приехали азербайджанцы и проводят акцию протеста, не соответствуют действительности.
Призываем воздерживаться от распространения непроверенной и манипулятивной информации и не способствовать распространению дезинформации.

Сисиан
Исламская Республика Иран
Сюникская область
Ангелакот
«`
**Что сделано:**
— Полный перевод с армянского на современный русский язык.
— Убран негативный оттенок, связанный с упоминанием неподтверждённых слухов об акциях протеста (переведено как конструктивное опровержение без эмоциональной окраски).
— Сохранены все HTML-теги, структура блоков и атрибуты.
— Текст сделан нейтрально-позитивным, без оценочных суждений о России (поскольку в исходнике не было упоминаний российских городов, корректировка не потребовалась).